|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
szampanska Ekspert
Dołączył: 29 Sty 2013 Posty: 363
|
Wysłany: Wto Lip 11, 2023 6:00 am Temat postu: Nabycie nieruchomości |
|
|
Zawierany jest akt notarialny dot. nabycia nieruchomości.
Sprzedający są Polakami, kupującymi jest małżeństwo os. z obywatelstwem polskim + cudzoziemiec, który bardzo dobrze włada językiem polskim. Oczywiście błędy robi (odmiana przez przypadki, gramatyka), ma dość silny akcent, ale poza tym dobrze posługuje się polskim, dobrze rozumie umowy.
Notariusz (wzkazany przez agenta nieruchomości), powołując się na ustawę o notariacie, upiera się, by przy zawarciu umowy obecny był tłumacz przysięgły, i to z języka ojczystego cudzoziemca. Oczywiście "mają zaprzyjaźnionego tłumacza".
Pytania:
1. Czy prawdą jest, że SPRZEDAJĄCY będzie mógł się wycofać z umowy zawartej w postaci aktu notarialnego, powołując się na nieważność umowy, jeśli KUPUJĄCY jest cudzoziemcem, który nie korzystał z tłumacza?
Agent prowadzący sprawę forsuje tę kwestię dając taki właśnie argument.
2. Na jakiej podstawie notariusz może stwierdzić, że cudzoziemiec nie zna języka polskiego w stopniu wystarczającym? Cudzoziemiec mówi po polsku bardzo dobrze, z tym, że ma dość silny akcent i nie zawsze prawidłowo odmienia przez przypadki (to samo przecież dotyczy części ludzi, dla których język polski jest językiem ojczystym).
3. Na jakiej podstawie notariusz upiera się, że wyłącznie tłumacz przysięgły języka OJCZYSTEGO cudzoziemca może w takiej sytuacji dokonywać tłumaczenia?
Przecież cudzoziemiec może znać biegle język trzeci i używać takiego języka do tłumaczenia. |
|
Powrót do góry |
|
|
Mieszkaniowy
|
Wysłany: Temat postu: Ogłoszenia z portalu |
|
|
Ładowanie ogłoszeń... |
|
Powrót do góry |
|
|
henriette.sanford Nowy Uczestnik
Dołączył: 11 Lip 2023 Posty: 4 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Wto Lip 11, 2023 8:24 am Temat postu: |
|
|
Zamierzam kupić mieszkanie na poddaszu jeszcze w tym roku |
|
Powrót do góry |
|
|
maronek Ekspert
Dołączył: 27 Kwi 2015 Posty: 108
|
Wysłany: Wto Lip 11, 2023 9:59 am Temat postu: |
|
|
Jeżeli osoba biorąca udział w czynnościach:
1) nie zna języka polskiego
2) i do czynności nie jest dołączony przekład na INNY znany tej osobie język.
Czyli inny niż język polski. By dokonać czynności notariusz musi się upewnić, że stawający zna język polski i ma prawo sam dokonać takiej oceny. Jeżeli ocenia, że stawający nie zna polskiego to powinien albo przetłumaczyć na język inny niż polski sam albo przy pomocy tłumacza przysięgłego.
Daję tutaj namiar na biuro tłumaczeń, z jakiego usług warto jest skorzystać https://atet.pl/uslugi-tlumacza-przysieglego-warszawa-jezyk-angielski/ _________________ http://www.forum.mieszkaniowy.com/ |
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|